Description
Lire dans la langue de Shakespeare n'est pas possible pour tout le monde. Heureusement, la plupart des grands succès littéraires, que ce soit dans le domaine de l'imaginaire ou non, sont traduits pour que le public francophone puisse en profiter. Mais parfois cela soulève des questions voire de grands débats... Alors comment ça se passe du côté de la personne qui traduit ? Nous avons demandé à Julie Mongellaz, traductrice de Metal Slinger de nous éclairer sur ce périlleux processus.
⚠️ Attention Spoilers : dans cet épisode on va aborder des termes utilisés dans le tome 1 de Metal Slinger, il se peut que l'on spoile quelques parties de l'intrigue, vous voilà prévenu.e.s
Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.





