#32 : Nathalie Greff-Santamaria - l'interprétariat cover
#32 : Nathalie Greff-Santamaria - l'interprétariat cover
Principes Fondamentaux

#32 : Nathalie Greff-Santamaria - l'interprétariat

#32 : Nathalie Greff-Santamaria - l'interprétariat

2h01 |20/10/2022
Play
#32 : Nathalie Greff-Santamaria - l'interprétariat cover
#32 : Nathalie Greff-Santamaria - l'interprétariat cover
Principes Fondamentaux

#32 : Nathalie Greff-Santamaria - l'interprétariat

#32 : Nathalie Greff-Santamaria - l'interprétariat

2h01 |20/10/2022
Play

Description

Mon invitée du jour est interprète. Son métier consiste à faire en sorte que les personnes se comprennent.


Pour donner un exemple qui te parlera, le français est la 5ème langue la plus parlée au monde. Mais seulement la 10ème quand on regarde uniquement les gens pour qui c'est la langue maternelle.

Or mon invitée, spécialiste de l'interprétariat, insiste sur l'importance de recevoir l'information dans sa langue maternelle !


Elle cite Nelson Mandela à ce sujet : 

 « Si vous parlez à un homme dans une langue qu'il comprend, vous parlez à sa tête. Si vous lui parlez dans sa langue, vous parlez à son coeur. »


Dans cet épisode nous parlons d'interprétariat simultané, consécutif, de traductions, de cultures et de l'importance du langage de manière générale.


Si tu veux mieux comprendre comment on se comprend quand on est aux Nations Unies ou en thérapie dans un pays qui n'est pas le sien, voici l'interprète Nathalie Greff-Santamaria


Les références citées par Nathalie :

Livres :

-       Louis-Jean Calvet, Linguistique et colonialisme, petit traité de glottophagie, Paris, Petite Bibliothèque Payot, 1979.

-       Louis Wolfson, Le Schizo et les langues, Collection Connaissance de l'Inconscient, Gallimard, 1970.

-       Jacques Derrida, Le Monolinguisme de l’autre, Éditions Galilée, 1996.

Film :

-       L’interprète réalisé par Sydney Pollack avec Nicole Kidman et Sean Penn

Où suivre et contacter l'interprète et traductrice Nathalie Greff-Santamaria :

LinkedIn : https://www.linkedin.com/in/nathalie-aviceversa/

Facebook : https://www.facebook.com/nathalie.greffsantamaria

Instagram : @nathalie_aviceversa https://www.instagram.com/nathalie_aviceversa/

Twitter : @AViceVersa https://twitter.com/AViceVersa

Site web : https://www.aviceversa.com/de-mots-et-de-paroles


Les autres épisodes sont également accessibles ici : https://alexandrepenot.fr/podcast/


Suivre Alexandre Penot sur LinkedIn : https://www.linkedin.com/in/alexpenot/


Suivre le podcast Principes Fondamentaux sur :

Youtube : https://youtube.com/@principesfondamentaux

LinkedIn : https://www.linkedin.com/company/principes-fondamentaux/

Instagram : https://www.instagram.com/principes_fondamentaux/

Facebook : https://www.facebook.com/PrincipesFondamentauxPodcast


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Description

Mon invitée du jour est interprète. Son métier consiste à faire en sorte que les personnes se comprennent.


Pour donner un exemple qui te parlera, le français est la 5ème langue la plus parlée au monde. Mais seulement la 10ème quand on regarde uniquement les gens pour qui c'est la langue maternelle.

Or mon invitée, spécialiste de l'interprétariat, insiste sur l'importance de recevoir l'information dans sa langue maternelle !


Elle cite Nelson Mandela à ce sujet : 

 « Si vous parlez à un homme dans une langue qu'il comprend, vous parlez à sa tête. Si vous lui parlez dans sa langue, vous parlez à son coeur. »


Dans cet épisode nous parlons d'interprétariat simultané, consécutif, de traductions, de cultures et de l'importance du langage de manière générale.


Si tu veux mieux comprendre comment on se comprend quand on est aux Nations Unies ou en thérapie dans un pays qui n'est pas le sien, voici l'interprète Nathalie Greff-Santamaria


Les références citées par Nathalie :

Livres :

-       Louis-Jean Calvet, Linguistique et colonialisme, petit traité de glottophagie, Paris, Petite Bibliothèque Payot, 1979.

-       Louis Wolfson, Le Schizo et les langues, Collection Connaissance de l'Inconscient, Gallimard, 1970.

-       Jacques Derrida, Le Monolinguisme de l’autre, Éditions Galilée, 1996.

Film :

-       L’interprète réalisé par Sydney Pollack avec Nicole Kidman et Sean Penn

Où suivre et contacter l'interprète et traductrice Nathalie Greff-Santamaria :

LinkedIn : https://www.linkedin.com/in/nathalie-aviceversa/

Facebook : https://www.facebook.com/nathalie.greffsantamaria

Instagram : @nathalie_aviceversa https://www.instagram.com/nathalie_aviceversa/

Twitter : @AViceVersa https://twitter.com/AViceVersa

Site web : https://www.aviceversa.com/de-mots-et-de-paroles


Les autres épisodes sont également accessibles ici : https://alexandrepenot.fr/podcast/


Suivre Alexandre Penot sur LinkedIn : https://www.linkedin.com/in/alexpenot/


Suivre le podcast Principes Fondamentaux sur :

Youtube : https://youtube.com/@principesfondamentaux

LinkedIn : https://www.linkedin.com/company/principes-fondamentaux/

Instagram : https://www.instagram.com/principes_fondamentaux/

Facebook : https://www.facebook.com/PrincipesFondamentauxPodcast


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Share

Embed

You may also like

Description

Mon invitée du jour est interprète. Son métier consiste à faire en sorte que les personnes se comprennent.


Pour donner un exemple qui te parlera, le français est la 5ème langue la plus parlée au monde. Mais seulement la 10ème quand on regarde uniquement les gens pour qui c'est la langue maternelle.

Or mon invitée, spécialiste de l'interprétariat, insiste sur l'importance de recevoir l'information dans sa langue maternelle !


Elle cite Nelson Mandela à ce sujet : 

 « Si vous parlez à un homme dans une langue qu'il comprend, vous parlez à sa tête. Si vous lui parlez dans sa langue, vous parlez à son coeur. »


Dans cet épisode nous parlons d'interprétariat simultané, consécutif, de traductions, de cultures et de l'importance du langage de manière générale.


Si tu veux mieux comprendre comment on se comprend quand on est aux Nations Unies ou en thérapie dans un pays qui n'est pas le sien, voici l'interprète Nathalie Greff-Santamaria


Les références citées par Nathalie :

Livres :

-       Louis-Jean Calvet, Linguistique et colonialisme, petit traité de glottophagie, Paris, Petite Bibliothèque Payot, 1979.

-       Louis Wolfson, Le Schizo et les langues, Collection Connaissance de l'Inconscient, Gallimard, 1970.

-       Jacques Derrida, Le Monolinguisme de l’autre, Éditions Galilée, 1996.

Film :

-       L’interprète réalisé par Sydney Pollack avec Nicole Kidman et Sean Penn

Où suivre et contacter l'interprète et traductrice Nathalie Greff-Santamaria :

LinkedIn : https://www.linkedin.com/in/nathalie-aviceversa/

Facebook : https://www.facebook.com/nathalie.greffsantamaria

Instagram : @nathalie_aviceversa https://www.instagram.com/nathalie_aviceversa/

Twitter : @AViceVersa https://twitter.com/AViceVersa

Site web : https://www.aviceversa.com/de-mots-et-de-paroles


Les autres épisodes sont également accessibles ici : https://alexandrepenot.fr/podcast/


Suivre Alexandre Penot sur LinkedIn : https://www.linkedin.com/in/alexpenot/


Suivre le podcast Principes Fondamentaux sur :

Youtube : https://youtube.com/@principesfondamentaux

LinkedIn : https://www.linkedin.com/company/principes-fondamentaux/

Instagram : https://www.instagram.com/principes_fondamentaux/

Facebook : https://www.facebook.com/PrincipesFondamentauxPodcast


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Description

Mon invitée du jour est interprète. Son métier consiste à faire en sorte que les personnes se comprennent.


Pour donner un exemple qui te parlera, le français est la 5ème langue la plus parlée au monde. Mais seulement la 10ème quand on regarde uniquement les gens pour qui c'est la langue maternelle.

Or mon invitée, spécialiste de l'interprétariat, insiste sur l'importance de recevoir l'information dans sa langue maternelle !


Elle cite Nelson Mandela à ce sujet : 

 « Si vous parlez à un homme dans une langue qu'il comprend, vous parlez à sa tête. Si vous lui parlez dans sa langue, vous parlez à son coeur. »


Dans cet épisode nous parlons d'interprétariat simultané, consécutif, de traductions, de cultures et de l'importance du langage de manière générale.


Si tu veux mieux comprendre comment on se comprend quand on est aux Nations Unies ou en thérapie dans un pays qui n'est pas le sien, voici l'interprète Nathalie Greff-Santamaria


Les références citées par Nathalie :

Livres :

-       Louis-Jean Calvet, Linguistique et colonialisme, petit traité de glottophagie, Paris, Petite Bibliothèque Payot, 1979.

-       Louis Wolfson, Le Schizo et les langues, Collection Connaissance de l'Inconscient, Gallimard, 1970.

-       Jacques Derrida, Le Monolinguisme de l’autre, Éditions Galilée, 1996.

Film :

-       L’interprète réalisé par Sydney Pollack avec Nicole Kidman et Sean Penn

Où suivre et contacter l'interprète et traductrice Nathalie Greff-Santamaria :

LinkedIn : https://www.linkedin.com/in/nathalie-aviceversa/

Facebook : https://www.facebook.com/nathalie.greffsantamaria

Instagram : @nathalie_aviceversa https://www.instagram.com/nathalie_aviceversa/

Twitter : @AViceVersa https://twitter.com/AViceVersa

Site web : https://www.aviceversa.com/de-mots-et-de-paroles


Les autres épisodes sont également accessibles ici : https://alexandrepenot.fr/podcast/


Suivre Alexandre Penot sur LinkedIn : https://www.linkedin.com/in/alexpenot/


Suivre le podcast Principes Fondamentaux sur :

Youtube : https://youtube.com/@principesfondamentaux

LinkedIn : https://www.linkedin.com/company/principes-fondamentaux/

Instagram : https://www.instagram.com/principes_fondamentaux/

Facebook : https://www.facebook.com/PrincipesFondamentauxPodcast


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Share

Embed

You may also like