Description
C’est pas la mer à boire !
Aujourd’hui, Rafael vous fait part de la situation compliquée dans laquelle il se trouve : il n’a plus que trois jours pour préparer la sortie de ce mini épisode. Mais il se rassure en se disant que “ce n’est pas la mer à boire” ! Que signifie cette expression et d’où vient-elle ? C’est le sujet du jour dans French Baratin !
Transcription interactive (pour les abonnés Patreon) :
https://frenchbaratin.com/transcripts3e7b.php
Patreon :
Pour nous soutenir et obtenir des bonus (une transcription complète de chaque épisode, des exercices, des contenus amusants et des extraits exclusifs), rejoignez notre Patreon : https://www.patreon.com/french_baratin
Aide au vocabulaire :
Lecteurs de podcasts permettant de lire les chapitres et d'accéder au vocabulaire : Apple Podcasts, Overcast, Pocket Casts, Antennapod, Castro
Crédits :
Montage, Mixage et Musique par Rafael Klepsch
Instagram :
french_baratin
—
C’est pas la mer à boire !
Today, Rafael tells you about the complicated situation he finds himself in: he only has three days left to prepare the release of this mini episode. But he reassures himself that “ce n’est pas la mer à boire” (“it's not the sea to drink”!)
What does this expression mean and where does it come from? That's today's topic in French Baratin!
Interactive transcript (for our Patreon members):
https://frenchbaratin.com/transcripts3e7b.php
Patreon:
To support us and get bonuses (a full transcript of each episode, exercises, fun content, and exclusive extracts), join our Patreon: https://www.patreon.com/french_baratin
Vocabulary help:
Podcast players that support chapters and give access to the vocabulary: Apple Podcasts, Overcast, Pocket Casts, Antennapod, Castro
Credits:
Editing, mixing, and music by Rafael Klepsch
Instagram:
french_baratin
Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.