undefined cover
undefined cover
02. "LA STUPEUR "D’AHARON APPELFELD cover
02. "LA STUPEUR "D’AHARON APPELFELD cover
Les rendez-vous de l'auditorium du Mémorial de la Shoah

02. "LA STUPEUR "D’AHARON APPELFELD

02. "LA STUPEUR "D’AHARON APPELFELD

1h37 |09/03/2023
Play
undefined cover
undefined cover
02. "LA STUPEUR "D’AHARON APPELFELD cover
02. "LA STUPEUR "D’AHARON APPELFELD cover
Les rendez-vous de l'auditorium du Mémorial de la Shoah

02. "LA STUPEUR "D’AHARON APPELFELD

02. "LA STUPEUR "D’AHARON APPELFELD

1h37 |09/03/2023
Play

Description

Dans le cadre de la rentrée littéraire 


Traduit de l’hébreu par Valérie Zenatti, Éditions de l’Olivier, 2022.


Dans son dernier roman traduit en français, Aharon Appelfeld (1932-2018) conte l’histoire d’Irina, personnage fictif qui fait écho au parcours de l’auteur durant la guerre. Cette jeune villageoise ukrainienne, maltraitée par son mari, assiste au lent calvaire de ses voisins juifs, la famille Katz, jusqu’à leur exécution. Traumatisée par ce crime et par son incapacité à l’empêcher, Irina quitte son village et s’en va sur les chemins pour rappeler que le Christ était Juif et qu’il faut protéger ses descendants. Un conte féministe, empreint de luminosité et d’espoir, malgré la dimension tragique de l’histoire.


En présence de Valérie Zenatti, écrivaine, scénariste et traductrice.

En conversation avec Norbert Czarny, écrivain et critique pour le journal en ligne En attendant Nadeau.



Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Description

Dans le cadre de la rentrée littéraire 


Traduit de l’hébreu par Valérie Zenatti, Éditions de l’Olivier, 2022.


Dans son dernier roman traduit en français, Aharon Appelfeld (1932-2018) conte l’histoire d’Irina, personnage fictif qui fait écho au parcours de l’auteur durant la guerre. Cette jeune villageoise ukrainienne, maltraitée par son mari, assiste au lent calvaire de ses voisins juifs, la famille Katz, jusqu’à leur exécution. Traumatisée par ce crime et par son incapacité à l’empêcher, Irina quitte son village et s’en va sur les chemins pour rappeler que le Christ était Juif et qu’il faut protéger ses descendants. Un conte féministe, empreint de luminosité et d’espoir, malgré la dimension tragique de l’histoire.


En présence de Valérie Zenatti, écrivaine, scénariste et traductrice.

En conversation avec Norbert Czarny, écrivain et critique pour le journal en ligne En attendant Nadeau.



Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Share

Embed

You may also like

Description

Dans le cadre de la rentrée littéraire 


Traduit de l’hébreu par Valérie Zenatti, Éditions de l’Olivier, 2022.


Dans son dernier roman traduit en français, Aharon Appelfeld (1932-2018) conte l’histoire d’Irina, personnage fictif qui fait écho au parcours de l’auteur durant la guerre. Cette jeune villageoise ukrainienne, maltraitée par son mari, assiste au lent calvaire de ses voisins juifs, la famille Katz, jusqu’à leur exécution. Traumatisée par ce crime et par son incapacité à l’empêcher, Irina quitte son village et s’en va sur les chemins pour rappeler que le Christ était Juif et qu’il faut protéger ses descendants. Un conte féministe, empreint de luminosité et d’espoir, malgré la dimension tragique de l’histoire.


En présence de Valérie Zenatti, écrivaine, scénariste et traductrice.

En conversation avec Norbert Czarny, écrivain et critique pour le journal en ligne En attendant Nadeau.



Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Description

Dans le cadre de la rentrée littéraire 


Traduit de l’hébreu par Valérie Zenatti, Éditions de l’Olivier, 2022.


Dans son dernier roman traduit en français, Aharon Appelfeld (1932-2018) conte l’histoire d’Irina, personnage fictif qui fait écho au parcours de l’auteur durant la guerre. Cette jeune villageoise ukrainienne, maltraitée par son mari, assiste au lent calvaire de ses voisins juifs, la famille Katz, jusqu’à leur exécution. Traumatisée par ce crime et par son incapacité à l’empêcher, Irina quitte son village et s’en va sur les chemins pour rappeler que le Christ était Juif et qu’il faut protéger ses descendants. Un conte féministe, empreint de luminosité et d’espoir, malgré la dimension tragique de l’histoire.


En présence de Valérie Zenatti, écrivaine, scénariste et traductrice.

En conversation avec Norbert Czarny, écrivain et critique pour le journal en ligne En attendant Nadeau.



Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Share

Embed

You may also like