undefined cover
undefined cover
Olivier Cadiot : « traduire, c'est lire de manière folle » cover
Olivier Cadiot : « traduire, c'est lire de manière folle » cover
Lost in Translation

Olivier Cadiot : « traduire, c'est lire de manière folle »

Olivier Cadiot : « traduire, c'est lire de manière folle »

40min |22/12/2022|

241

Play
undefined cover
undefined cover
Olivier Cadiot : « traduire, c'est lire de manière folle » cover
Olivier Cadiot : « traduire, c'est lire de manière folle » cover
Lost in Translation

Olivier Cadiot : « traduire, c'est lire de manière folle »

Olivier Cadiot : « traduire, c'est lire de manière folle »

40min |22/12/2022|

241

Play

Description

Olivier Cadiot est écrivain, poète et traducteur. Il a, entre autres, retraduit La Nuit des Rois (2018) et Le Roi Lear (2022) pour les mise en scène de Thomas Ostermeier à la Comédie Française, ainsi que les Psaumes et le Cantique des Cantiques pour la Bible des écrivains de Frédéric Boyer (2001). Nous avons parlé de langage poétique, de la formule shakespearienne, de paradoxes et de pâte feuilletée.

L'article d'Yves Bonnefoy que je cite : http://www3.unisi.it/semicerchio/upload/sc30_traduction_de_la_poesie.pdf


La transcription intégrale est disponible ici : https://docs.google.com/document/d/1kD9cMJPSV0I4ss9F4Sozd9mvW5sNAFq0RIuE7DKHc8E/edit?usp=sharing


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Description

Olivier Cadiot est écrivain, poète et traducteur. Il a, entre autres, retraduit La Nuit des Rois (2018) et Le Roi Lear (2022) pour les mise en scène de Thomas Ostermeier à la Comédie Française, ainsi que les Psaumes et le Cantique des Cantiques pour la Bible des écrivains de Frédéric Boyer (2001). Nous avons parlé de langage poétique, de la formule shakespearienne, de paradoxes et de pâte feuilletée.

L'article d'Yves Bonnefoy que je cite : http://www3.unisi.it/semicerchio/upload/sc30_traduction_de_la_poesie.pdf


La transcription intégrale est disponible ici : https://docs.google.com/document/d/1kD9cMJPSV0I4ss9F4Sozd9mvW5sNAFq0RIuE7DKHc8E/edit?usp=sharing


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Share

Embed

You may also like

Description

Olivier Cadiot est écrivain, poète et traducteur. Il a, entre autres, retraduit La Nuit des Rois (2018) et Le Roi Lear (2022) pour les mise en scène de Thomas Ostermeier à la Comédie Française, ainsi que les Psaumes et le Cantique des Cantiques pour la Bible des écrivains de Frédéric Boyer (2001). Nous avons parlé de langage poétique, de la formule shakespearienne, de paradoxes et de pâte feuilletée.

L'article d'Yves Bonnefoy que je cite : http://www3.unisi.it/semicerchio/upload/sc30_traduction_de_la_poesie.pdf


La transcription intégrale est disponible ici : https://docs.google.com/document/d/1kD9cMJPSV0I4ss9F4Sozd9mvW5sNAFq0RIuE7DKHc8E/edit?usp=sharing


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Description

Olivier Cadiot est écrivain, poète et traducteur. Il a, entre autres, retraduit La Nuit des Rois (2018) et Le Roi Lear (2022) pour les mise en scène de Thomas Ostermeier à la Comédie Française, ainsi que les Psaumes et le Cantique des Cantiques pour la Bible des écrivains de Frédéric Boyer (2001). Nous avons parlé de langage poétique, de la formule shakespearienne, de paradoxes et de pâte feuilletée.

L'article d'Yves Bonnefoy que je cite : http://www3.unisi.it/semicerchio/upload/sc30_traduction_de_la_poesie.pdf


La transcription intégrale est disponible ici : https://docs.google.com/document/d/1kD9cMJPSV0I4ss9F4Sozd9mvW5sNAFq0RIuE7DKHc8E/edit?usp=sharing


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Share

Embed

You may also like