#59 - Marie Vrinat-Nikolov : “Je veux que ce soit ma langue” cover
#59 - Marie Vrinat-Nikolov : “Je veux que ce soit ma langue” cover
Joyeux Bazar

#59 - Marie Vrinat-Nikolov : “Je veux que ce soit ma langue”

#59 - Marie Vrinat-Nikolov : “Je veux que ce soit ma langue”

33min |06/11/2024
Play
#59 - Marie Vrinat-Nikolov : “Je veux que ce soit ma langue” cover
#59 - Marie Vrinat-Nikolov : “Je veux que ce soit ma langue” cover
Joyeux Bazar

#59 - Marie Vrinat-Nikolov : “Je veux que ce soit ma langue”

#59 - Marie Vrinat-Nikolov : “Je veux que ce soit ma langue”

33min |06/11/2024
Play

Description

Que signifie traduire de la littérature? Comment est ce qu'une jeune fille née à Nevers en 1960 et qui a grandi dans le Loir-et-Cher, se prend de passion pour la langue bulgare, pour la culture, les mythes et l'imaginaire bulgares ? Est ce que l'on peut traduire une langue sans s'approprier pleinement toute la culture qui va avec ?


Dans cet épisode, nous parlons donc appropriation culturelle au sens le plus noble du terme, avec Marie Vrinat-Nikolov qui enseigne, traduit et mène des projets de recherche autour de la langue et de la culture bulgares.


Nous vous souhaitons une bonne écoute ! 


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Description

Que signifie traduire de la littérature? Comment est ce qu'une jeune fille née à Nevers en 1960 et qui a grandi dans le Loir-et-Cher, se prend de passion pour la langue bulgare, pour la culture, les mythes et l'imaginaire bulgares ? Est ce que l'on peut traduire une langue sans s'approprier pleinement toute la culture qui va avec ?


Dans cet épisode, nous parlons donc appropriation culturelle au sens le plus noble du terme, avec Marie Vrinat-Nikolov qui enseigne, traduit et mène des projets de recherche autour de la langue et de la culture bulgares.


Nous vous souhaitons une bonne écoute ! 


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Share

Embed

You may also like

Description

Que signifie traduire de la littérature? Comment est ce qu'une jeune fille née à Nevers en 1960 et qui a grandi dans le Loir-et-Cher, se prend de passion pour la langue bulgare, pour la culture, les mythes et l'imaginaire bulgares ? Est ce que l'on peut traduire une langue sans s'approprier pleinement toute la culture qui va avec ?


Dans cet épisode, nous parlons donc appropriation culturelle au sens le plus noble du terme, avec Marie Vrinat-Nikolov qui enseigne, traduit et mène des projets de recherche autour de la langue et de la culture bulgares.


Nous vous souhaitons une bonne écoute ! 


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Description

Que signifie traduire de la littérature? Comment est ce qu'une jeune fille née à Nevers en 1960 et qui a grandi dans le Loir-et-Cher, se prend de passion pour la langue bulgare, pour la culture, les mythes et l'imaginaire bulgares ? Est ce que l'on peut traduire une langue sans s'approprier pleinement toute la culture qui va avec ?


Dans cet épisode, nous parlons donc appropriation culturelle au sens le plus noble du terme, avec Marie Vrinat-Nikolov qui enseigne, traduit et mène des projets de recherche autour de la langue et de la culture bulgares.


Nous vous souhaitons une bonne écoute ! 


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Share

Embed

You may also like