Speaker #0Bonjour ! Prenons une pause café croissant et apprenons ensemble le français. Aujourd'hui je voudrais vous parler de l'expression c'est du chinois. Alors pour mettre un petit peu de contexte, l'autre jour l'électricien est venu à la maison et il a commencé à m'expliquer ce qu'il devait faire comme travaux. Et c'était hyper technique, je n'y connais absolument rien en électricité, donc je me suis dit mais il me parle chinois. Pour moi c'est du chinois ce qu'il me raconte. Et en y repensant... Je me suis dit, mais comment est-ce qu'on dit cette expression c'est du chinois dans d'autres langues ? En français, quand on dit il me parle chinois ou c'est du chinois, ça veut dire qu'on comprend rien du tout. En fait, comme le chinois est une langue très très très éloignée du français, notamment sur le système d'écriture qui est très différent, c'est une vieille expression qui veut dire qu'on ne comprend pas. C'est complètement étranger pour nous, inconnu, on ne comprend pas du tout, c'est du charabia. Donc je me suis posé cette question, comment est-ce qu'on dit en chinois ? Ils disent quoi ? Et dans les autres pays européens, ils utilisent quelle expression ? Donc j'ai fait quelques recherches. On n'est pas le seul pays européen qui utilise l'expression c'est du chinois. Alors avec différentes versions, c'est il me parle chinois, c'est du chinois, c'est comme de l'écriture chinoise. Voilà, traduit dans différentes langues, mais avec ce sens là. Les Français, les Ukrainiens, les Roumains. les Hongrois, les Grecs, les Polonais, on utilise tous cette expression c'est du chinois. Pour les Portugais et les Espagnols, ils disent soit chinois, soit grec. Et il y en a d'autres qui utilisent l'expression c'est du grec pour moi. Les Anglais, les Hollandais, les Suédois et les Norvégiens. Les Italiens, eux, ils disent arabe. Ils disent pour moi ils parlent arabe. En allemand, C'est assez différent, j'ai trouvé plusieurs versions. Ils disent c'est un village de bohèmes. Donc en fait c'est une ancienne région de Tchéquie. L'expression serait de dire que ces personnes-là qui venaient donc de Tchéquie parlaient une langue qui était très inconnue pour les Allemands. Donc pour eux c'est un village de bohèmes. Une autre expression en allemand est je ne comprends que gare. Donc gare dans le même sens que là où vont les trains, la gare. Et donc je ne comprends que gare viendrait apparemment des soldats de la seconde guerre mondiale qui souhaitaient rentrer chez eux. Le train était le moyen de transport le plus courant à l'époque et donc ils demandaient d'aller à la gare, ils demandaient la gare pour trouver leur chemin. Et donc les différents interlocuteurs ne comprenaient que le mot gare en allemand. Dans d'autres pays, on parle de village espagnol. Apparemment en Tchéquie, en Slovénie... en Croatie, en Bosnie, en Serbie, au Monténégro et en Macédoine. Donc là, on parle de village espagnol. En Islande et en Finlande, l'expression, c'est de l'hébreu. Et en Turquie, ils disent que c'est de l'arabe ou du français. Donc les Français sont quand même dans une expression dans un autre pays. En Turquie. Et en chinois alors ? Eh bien, en chinois, c'est complètement différent. L'équivalent, donc, de c'est du chinois, pour dire qu'on ne comprend rien, ce serait un livre céleste. Un livre céleste, ça désigne un texte ou un discours qui est totalement incompréhensible, comme si c'était écrit dans une autre langue, une langue divine, une langue de Dieu, inaccessible aux humains. Ils ont une autre expression aussi, plus proche de notre expression française. Ils disent parfois que quelque chose est aussi difficile à comprendre que du sanskrit. Donc le sanskrit qui est cette ancienne langue. Voilà, donc on a tous nos différentes expressions pour dire qu'on ne comprend rien. Et on le compare souvent à une langue qui nous est complètement inconnue, étrangère, très éloignée de notre propre langue. Et c'est assez intéressant de faire ce petit tour d'Europe et de la Chine pour voir les équivalents dans les différents pays. Voilà, c'est tout pour aujourd'hui. C'était Elo dans la pause Café Croissant. À bientôt !