Description
Avec Marie van Effenterre et Katharine Throssell, nous parlons de l’importance d’avoir fait l’expérience de la recherche pour pouvoir traduire des SHS, de la prise en compte du contexte culturel, de l’impact de la TAN et de l’IA générative sur la qualité de la traduction, de l’ATESS (association des traducteurs et éditeurs en sciences sociales) cofondée par Katharine, de Bourdieu, de Foucault, des faux-amis culturels...
Article de Thierry Grass sur la TA : https://journals.openedition.org/traduire/2763
Article de Charlotte Mattousowsky sur la formation des traducteurs en SHS : https://journals.openedition.org/traduire/1800
Article d’Alice Berrichi : https://journals.openedition.org/traduire/467?lang=es
Article de Katharine Throssell sur la "deeplisation" de la recherche : https://aoc.media/opinion/2023/09/03/la-recherche-deeplisee-ou-pourquoi-il-faut-se-mefier-de-la-traduction-automatique/
Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.