undefined cover
undefined cover
41e Assises de la Traduction, Margot Nguyen Béraud & Julie Duthey cover
41e Assises de la Traduction, Margot Nguyen Béraud & Julie Duthey cover
LesVoyagesHeures

41e Assises de la Traduction, Margot Nguyen Béraud & Julie Duthey

41e Assises de la Traduction, Margot Nguyen Béraud & Julie Duthey

53min |30/10/2024
Play
undefined cover
undefined cover
41e Assises de la Traduction, Margot Nguyen Béraud & Julie Duthey cover
41e Assises de la Traduction, Margot Nguyen Béraud & Julie Duthey cover
LesVoyagesHeures

41e Assises de la Traduction, Margot Nguyen Béraud & Julie Duthey

41e Assises de la Traduction, Margot Nguyen Béraud & Julie Duthey

53min |30/10/2024
Play

Description

Quand les Dialogues traversent les siècles et les langues et s’invitent à la table des 41e Assises de la Traduction, cela offre un programme passionnant pour les 1er, 2 et 3 novembre prochains dans différents lieux de la ville d’Arles. 


Margot Nguyen Béraud, présidente d’ATLAS et Julie Duthey, responsable de la communication d’ATLAS, partagent leurs regards sur ce rendez-vous à la croisée de nombreux chemins. Du « Kikigaki » japonais, « la littérature de l’écoute présenté par Ryoko Sekiguchi au Dialogue des Morts de Lucien de Samosate, en passant par l’Observatoire de la Traduction, les premières moissons d’Archipelagos et les nombreux ateliers proposés, les Assises invitent à voir et entendre les nombreux reliefs du monde de la traduction et à échanger ensemble.  


Comme le souligne Margot Nguyen Béraud, « la traduction c’est quelque chose qu’on partage facilement » en expliquant que « si on trouve les bons mots, avec les bonnes personnes, en bonne intelligence et avec générosité tout est audible et compréhensible. » 



Julie Duthey vous invite à lire « Des montagnes de questions » de Stéphanie Lux (La Contre Allée, 2024) et Margot Nguyen Béraud vous tend « Les Cousines » « Las Primas » d’Aurora Venturini traduit par Marianne Millon (Robert Laffont, 2010)


Liens: 

ATLAS: https://www.atlas-citl.org/

Programme des Assises: https://www.atlas-citl.org/assises-2024/

Extrait de l’Ouverture des 40e Assises et d’« Horcynus Orca »: https://soundcloud.com/radio_atlas/sets/40es-assises


Merci à Julie Duthey et Margot Nguyen Béraud pour cet échange. 

Réalisé le par Camille Lucidi le 24 octobre 2024. 


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Chapters

  • 41e Assises: Dialogues, entre écoute et transformation

    00:00

  • L’oralité en traduction et en écriture

    08:52

  • Traduire le programme des 41e Assises

    12:39

  • Extrait des 40e Assises: Ouverture par Margot Nguyen Béraud

    14:21

  • 41 éditions dialoguent

    16:36

  • Réalités du métier de la traduction: Statut, IA, temps de traduction

    20:43

  • traduire et choisir

    24:45

  • Grand Prix de la Traduction

    28:33

  • Extrait des 40e Assises: Horcynus Orca, introduction par Elodie Karaki

    34:36

  • ATLAS, Archipelagos, les Assises

    37:44

  • Invitations à lire

    47:37

Description

Quand les Dialogues traversent les siècles et les langues et s’invitent à la table des 41e Assises de la Traduction, cela offre un programme passionnant pour les 1er, 2 et 3 novembre prochains dans différents lieux de la ville d’Arles. 


Margot Nguyen Béraud, présidente d’ATLAS et Julie Duthey, responsable de la communication d’ATLAS, partagent leurs regards sur ce rendez-vous à la croisée de nombreux chemins. Du « Kikigaki » japonais, « la littérature de l’écoute présenté par Ryoko Sekiguchi au Dialogue des Morts de Lucien de Samosate, en passant par l’Observatoire de la Traduction, les premières moissons d’Archipelagos et les nombreux ateliers proposés, les Assises invitent à voir et entendre les nombreux reliefs du monde de la traduction et à échanger ensemble.  


Comme le souligne Margot Nguyen Béraud, « la traduction c’est quelque chose qu’on partage facilement » en expliquant que « si on trouve les bons mots, avec les bonnes personnes, en bonne intelligence et avec générosité tout est audible et compréhensible. » 



Julie Duthey vous invite à lire « Des montagnes de questions » de Stéphanie Lux (La Contre Allée, 2024) et Margot Nguyen Béraud vous tend « Les Cousines » « Las Primas » d’Aurora Venturini traduit par Marianne Millon (Robert Laffont, 2010)


Liens: 

ATLAS: https://www.atlas-citl.org/

Programme des Assises: https://www.atlas-citl.org/assises-2024/

Extrait de l’Ouverture des 40e Assises et d’« Horcynus Orca »: https://soundcloud.com/radio_atlas/sets/40es-assises


Merci à Julie Duthey et Margot Nguyen Béraud pour cet échange. 

Réalisé le par Camille Lucidi le 24 octobre 2024. 


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Chapters

  • 41e Assises: Dialogues, entre écoute et transformation

    00:00

  • L’oralité en traduction et en écriture

    08:52

  • Traduire le programme des 41e Assises

    12:39

  • Extrait des 40e Assises: Ouverture par Margot Nguyen Béraud

    14:21

  • 41 éditions dialoguent

    16:36

  • Réalités du métier de la traduction: Statut, IA, temps de traduction

    20:43

  • traduire et choisir

    24:45

  • Grand Prix de la Traduction

    28:33

  • Extrait des 40e Assises: Horcynus Orca, introduction par Elodie Karaki

    34:36

  • ATLAS, Archipelagos, les Assises

    37:44

  • Invitations à lire

    47:37

Share

Embed

You may also like

Description

Quand les Dialogues traversent les siècles et les langues et s’invitent à la table des 41e Assises de la Traduction, cela offre un programme passionnant pour les 1er, 2 et 3 novembre prochains dans différents lieux de la ville d’Arles. 


Margot Nguyen Béraud, présidente d’ATLAS et Julie Duthey, responsable de la communication d’ATLAS, partagent leurs regards sur ce rendez-vous à la croisée de nombreux chemins. Du « Kikigaki » japonais, « la littérature de l’écoute présenté par Ryoko Sekiguchi au Dialogue des Morts de Lucien de Samosate, en passant par l’Observatoire de la Traduction, les premières moissons d’Archipelagos et les nombreux ateliers proposés, les Assises invitent à voir et entendre les nombreux reliefs du monde de la traduction et à échanger ensemble.  


Comme le souligne Margot Nguyen Béraud, « la traduction c’est quelque chose qu’on partage facilement » en expliquant que « si on trouve les bons mots, avec les bonnes personnes, en bonne intelligence et avec générosité tout est audible et compréhensible. » 



Julie Duthey vous invite à lire « Des montagnes de questions » de Stéphanie Lux (La Contre Allée, 2024) et Margot Nguyen Béraud vous tend « Les Cousines » « Las Primas » d’Aurora Venturini traduit par Marianne Millon (Robert Laffont, 2010)


Liens: 

ATLAS: https://www.atlas-citl.org/

Programme des Assises: https://www.atlas-citl.org/assises-2024/

Extrait de l’Ouverture des 40e Assises et d’« Horcynus Orca »: https://soundcloud.com/radio_atlas/sets/40es-assises


Merci à Julie Duthey et Margot Nguyen Béraud pour cet échange. 

Réalisé le par Camille Lucidi le 24 octobre 2024. 


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Chapters

  • 41e Assises: Dialogues, entre écoute et transformation

    00:00

  • L’oralité en traduction et en écriture

    08:52

  • Traduire le programme des 41e Assises

    12:39

  • Extrait des 40e Assises: Ouverture par Margot Nguyen Béraud

    14:21

  • 41 éditions dialoguent

    16:36

  • Réalités du métier de la traduction: Statut, IA, temps de traduction

    20:43

  • traduire et choisir

    24:45

  • Grand Prix de la Traduction

    28:33

  • Extrait des 40e Assises: Horcynus Orca, introduction par Elodie Karaki

    34:36

  • ATLAS, Archipelagos, les Assises

    37:44

  • Invitations à lire

    47:37

Description

Quand les Dialogues traversent les siècles et les langues et s’invitent à la table des 41e Assises de la Traduction, cela offre un programme passionnant pour les 1er, 2 et 3 novembre prochains dans différents lieux de la ville d’Arles. 


Margot Nguyen Béraud, présidente d’ATLAS et Julie Duthey, responsable de la communication d’ATLAS, partagent leurs regards sur ce rendez-vous à la croisée de nombreux chemins. Du « Kikigaki » japonais, « la littérature de l’écoute présenté par Ryoko Sekiguchi au Dialogue des Morts de Lucien de Samosate, en passant par l’Observatoire de la Traduction, les premières moissons d’Archipelagos et les nombreux ateliers proposés, les Assises invitent à voir et entendre les nombreux reliefs du monde de la traduction et à échanger ensemble.  


Comme le souligne Margot Nguyen Béraud, « la traduction c’est quelque chose qu’on partage facilement » en expliquant que « si on trouve les bons mots, avec les bonnes personnes, en bonne intelligence et avec générosité tout est audible et compréhensible. » 



Julie Duthey vous invite à lire « Des montagnes de questions » de Stéphanie Lux (La Contre Allée, 2024) et Margot Nguyen Béraud vous tend « Les Cousines » « Las Primas » d’Aurora Venturini traduit par Marianne Millon (Robert Laffont, 2010)


Liens: 

ATLAS: https://www.atlas-citl.org/

Programme des Assises: https://www.atlas-citl.org/assises-2024/

Extrait de l’Ouverture des 40e Assises et d’« Horcynus Orca »: https://soundcloud.com/radio_atlas/sets/40es-assises


Merci à Julie Duthey et Margot Nguyen Béraud pour cet échange. 

Réalisé le par Camille Lucidi le 24 octobre 2024. 


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Chapters

  • 41e Assises: Dialogues, entre écoute et transformation

    00:00

  • L’oralité en traduction et en écriture

    08:52

  • Traduire le programme des 41e Assises

    12:39

  • Extrait des 40e Assises: Ouverture par Margot Nguyen Béraud

    14:21

  • 41 éditions dialoguent

    16:36

  • Réalités du métier de la traduction: Statut, IA, temps de traduction

    20:43

  • traduire et choisir

    24:45

  • Grand Prix de la Traduction

    28:33

  • Extrait des 40e Assises: Horcynus Orca, introduction par Elodie Karaki

    34:36

  • ATLAS, Archipelagos, les Assises

    37:44

  • Invitations à lire

    47:37

Share

Embed

You may also like