Description
Quand les Dialogues traversent les siècles et les langues et s’invitent à la table des 41e Assises de la Traduction, cela offre un programme passionnant pour les 1er, 2 et 3 novembre prochains dans différents lieux de la ville d’Arles.
Margot Nguyen Béraud, présidente d’ATLAS et Julie Duthey, responsable de la communication d’ATLAS, partagent leurs regards sur ce rendez-vous à la croisée de nombreux chemins. Du « Kikigaki » japonais, « la littérature de l’écoute présenté par Ryoko Sekiguchi au Dialogue des Morts de Lucien de Samosate, en passant par l’Observatoire de la Traduction, les premières moissons d’Archipelagos et les nombreux ateliers proposés, les Assises invitent à voir et entendre les nombreux reliefs du monde de la traduction et à échanger ensemble.
Comme le souligne Margot Nguyen Béraud, « la traduction c’est quelque chose qu’on partage facilement » en expliquant que « si on trouve les bons mots, avec les bonnes personnes, en bonne intelligence et avec générosité tout est audible et compréhensible. »
Julie Duthey vous invite à lire « Des montagnes de questions » de Stéphanie Lux (La Contre Allée, 2024) et Margot Nguyen Béraud vous tend « Les Cousines » « Las Primas » d’Aurora Venturini traduit par Marianne Millon (Robert Laffont, 2010)
Liens:
ATLAS: https://www.atlas-citl.org/
Programme des Assises: https://www.atlas-citl.org/assises-2024/
Extrait de l’Ouverture des 40e Assises et d’« Horcynus Orca »: https://soundcloud.com/radio_atlas/sets/40es-assises
Merci à Julie Duthey et Margot Nguyen Béraud pour cet échange.
Réalisé le par Camille Lucidi le 24 octobre 2024.
Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.