undefined cover
undefined cover
Diadié Dembélé - Deux grands hommes et demi, JC Lattès <Roman> cover
Diadié Dembélé - Deux grands hommes et demi, JC Lattès <Roman> cover
LesVoyagesHeures

Diadié Dembélé - Deux grands hommes et demi, JC Lattès <Roman>

Diadié Dembélé - Deux grands hommes et demi, JC Lattès <Roman>

30min |10/05/2024
Play
undefined cover
undefined cover
Diadié Dembélé - Deux grands hommes et demi, JC Lattès <Roman> cover
Diadié Dembélé - Deux grands hommes et demi, JC Lattès <Roman> cover
LesVoyagesHeures

Diadié Dembélé - Deux grands hommes et demi, JC Lattès <Roman>

Diadié Dembélé - Deux grands hommes et demi, JC Lattès <Roman>

30min |10/05/2024
Play

Description

« J’ai voulu remettre les émotions à leur place. » Diadié Dembélé raconte la genèse de son dernier roman « Deux grands hommes et demi » paru aux Editions JC Lattès, de son rôle d’interprète dans « le dialogue à trois » tenu comme bénévole auprès des demandeurs d’asile à celui de romancier contant le voyage et la vie de deux amis Maliens arrivés en France. Entre l’écoute et la parole, l’interprète joue un rôle majeur avec un devoir d’effacement, « un devoir de neutralité » que son narrateur interpelle.


« Chaque langue a un rôle à jouer dans la cartographie de mon être » me confie l’auteur. Ensemble, elles donnent à son écriture une puissance extraordinaire que je vous invite à découvrir à travers son dernier roman et son précédent « Le duel des grands-mères » Prix de la Vocation 2022.


Merci Diadié Dembélé. Merci au Festival du Livre de Paris d'avoir accueilli l’enregistrement de cet entretien réalisé par Camille Lucidi au salon Eiffel à Paris le 13 avril 2024. (Toute reproduction sans accord est interdite)


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Chapters

  • Point de départ d’un roman, restituer les émotions retirées à la langue

    00:07

  • L’interprète, entre écoute et parole, présence et absence

    03:21

  • Une langue et ses ombres

    06:25

  • Quand une langue en éclaire une autre, s’interroger sur les usages et les sens

    07:26

  • Les silences, leurs alphabets, leurs traductions, leurs histoires

    10:32

  • Mouvements et pièges des départs pour l’ailleurs

    13:08

  • Les lieux d’apprentissage de la parole

    14:55

  • L’os de la parole

    17:15

  • Libérer les mots d’un statut d’étranger

    18:54

  • Des proverbes en amulettes

    20:49

  • Dualité et paire dans les titres

    22:11

  • Vers l’écriture: des premiers pas aux prochains

    24:31

  • De l’écrit au sonore, quelles autres dimensions pour les romans?

    25:48

  • Extrait de « Deux grands hommes et demi » lu par Diadié Dembélé

    26:36

  • Invitation à lire « Une vie qui se cabre » de Sylvain Pattieu (Flammarion)

    28:18

Description

« J’ai voulu remettre les émotions à leur place. » Diadié Dembélé raconte la genèse de son dernier roman « Deux grands hommes et demi » paru aux Editions JC Lattès, de son rôle d’interprète dans « le dialogue à trois » tenu comme bénévole auprès des demandeurs d’asile à celui de romancier contant le voyage et la vie de deux amis Maliens arrivés en France. Entre l’écoute et la parole, l’interprète joue un rôle majeur avec un devoir d’effacement, « un devoir de neutralité » que son narrateur interpelle.


« Chaque langue a un rôle à jouer dans la cartographie de mon être » me confie l’auteur. Ensemble, elles donnent à son écriture une puissance extraordinaire que je vous invite à découvrir à travers son dernier roman et son précédent « Le duel des grands-mères » Prix de la Vocation 2022.


Merci Diadié Dembélé. Merci au Festival du Livre de Paris d'avoir accueilli l’enregistrement de cet entretien réalisé par Camille Lucidi au salon Eiffel à Paris le 13 avril 2024. (Toute reproduction sans accord est interdite)


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Chapters

  • Point de départ d’un roman, restituer les émotions retirées à la langue

    00:07

  • L’interprète, entre écoute et parole, présence et absence

    03:21

  • Une langue et ses ombres

    06:25

  • Quand une langue en éclaire une autre, s’interroger sur les usages et les sens

    07:26

  • Les silences, leurs alphabets, leurs traductions, leurs histoires

    10:32

  • Mouvements et pièges des départs pour l’ailleurs

    13:08

  • Les lieux d’apprentissage de la parole

    14:55

  • L’os de la parole

    17:15

  • Libérer les mots d’un statut d’étranger

    18:54

  • Des proverbes en amulettes

    20:49

  • Dualité et paire dans les titres

    22:11

  • Vers l’écriture: des premiers pas aux prochains

    24:31

  • De l’écrit au sonore, quelles autres dimensions pour les romans?

    25:48

  • Extrait de « Deux grands hommes et demi » lu par Diadié Dembélé

    26:36

  • Invitation à lire « Une vie qui se cabre » de Sylvain Pattieu (Flammarion)

    28:18

Share

Embed

You may also like

Description

« J’ai voulu remettre les émotions à leur place. » Diadié Dembélé raconte la genèse de son dernier roman « Deux grands hommes et demi » paru aux Editions JC Lattès, de son rôle d’interprète dans « le dialogue à trois » tenu comme bénévole auprès des demandeurs d’asile à celui de romancier contant le voyage et la vie de deux amis Maliens arrivés en France. Entre l’écoute et la parole, l’interprète joue un rôle majeur avec un devoir d’effacement, « un devoir de neutralité » que son narrateur interpelle.


« Chaque langue a un rôle à jouer dans la cartographie de mon être » me confie l’auteur. Ensemble, elles donnent à son écriture une puissance extraordinaire que je vous invite à découvrir à travers son dernier roman et son précédent « Le duel des grands-mères » Prix de la Vocation 2022.


Merci Diadié Dembélé. Merci au Festival du Livre de Paris d'avoir accueilli l’enregistrement de cet entretien réalisé par Camille Lucidi au salon Eiffel à Paris le 13 avril 2024. (Toute reproduction sans accord est interdite)


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Chapters

  • Point de départ d’un roman, restituer les émotions retirées à la langue

    00:07

  • L’interprète, entre écoute et parole, présence et absence

    03:21

  • Une langue et ses ombres

    06:25

  • Quand une langue en éclaire une autre, s’interroger sur les usages et les sens

    07:26

  • Les silences, leurs alphabets, leurs traductions, leurs histoires

    10:32

  • Mouvements et pièges des départs pour l’ailleurs

    13:08

  • Les lieux d’apprentissage de la parole

    14:55

  • L’os de la parole

    17:15

  • Libérer les mots d’un statut d’étranger

    18:54

  • Des proverbes en amulettes

    20:49

  • Dualité et paire dans les titres

    22:11

  • Vers l’écriture: des premiers pas aux prochains

    24:31

  • De l’écrit au sonore, quelles autres dimensions pour les romans?

    25:48

  • Extrait de « Deux grands hommes et demi » lu par Diadié Dembélé

    26:36

  • Invitation à lire « Une vie qui se cabre » de Sylvain Pattieu (Flammarion)

    28:18

Description

« J’ai voulu remettre les émotions à leur place. » Diadié Dembélé raconte la genèse de son dernier roman « Deux grands hommes et demi » paru aux Editions JC Lattès, de son rôle d’interprète dans « le dialogue à trois » tenu comme bénévole auprès des demandeurs d’asile à celui de romancier contant le voyage et la vie de deux amis Maliens arrivés en France. Entre l’écoute et la parole, l’interprète joue un rôle majeur avec un devoir d’effacement, « un devoir de neutralité » que son narrateur interpelle.


« Chaque langue a un rôle à jouer dans la cartographie de mon être » me confie l’auteur. Ensemble, elles donnent à son écriture une puissance extraordinaire que je vous invite à découvrir à travers son dernier roman et son précédent « Le duel des grands-mères » Prix de la Vocation 2022.


Merci Diadié Dembélé. Merci au Festival du Livre de Paris d'avoir accueilli l’enregistrement de cet entretien réalisé par Camille Lucidi au salon Eiffel à Paris le 13 avril 2024. (Toute reproduction sans accord est interdite)


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Chapters

  • Point de départ d’un roman, restituer les émotions retirées à la langue

    00:07

  • L’interprète, entre écoute et parole, présence et absence

    03:21

  • Une langue et ses ombres

    06:25

  • Quand une langue en éclaire une autre, s’interroger sur les usages et les sens

    07:26

  • Les silences, leurs alphabets, leurs traductions, leurs histoires

    10:32

  • Mouvements et pièges des départs pour l’ailleurs

    13:08

  • Les lieux d’apprentissage de la parole

    14:55

  • L’os de la parole

    17:15

  • Libérer les mots d’un statut d’étranger

    18:54

  • Des proverbes en amulettes

    20:49

  • Dualité et paire dans les titres

    22:11

  • Vers l’écriture: des premiers pas aux prochains

    24:31

  • De l’écrit au sonore, quelles autres dimensions pour les romans?

    25:48

  • Extrait de « Deux grands hommes et demi » lu par Diadié Dembélé

    26:36

  • Invitation à lire « Une vie qui se cabre » de Sylvain Pattieu (Flammarion)

    28:18

Share

Embed

You may also like