undefined cover
undefined cover
Intelligence artificielle et traduction : le collectif En chair et en os, ou la nécessité de penser une traduction humaine et équitable cover
Intelligence artificielle et traduction : le collectif En chair et en os, ou la nécessité de penser une traduction humaine et équitable cover
Lost in Translation

Intelligence artificielle et traduction : le collectif En chair et en os, ou la nécessité de penser une traduction humaine et équitable

Intelligence artificielle et traduction : le collectif En chair et en os, ou la nécessité de penser une traduction humaine et équitable

1h15 |01/02/2024|

1061

Play
undefined cover
undefined cover
Intelligence artificielle et traduction : le collectif En chair et en os, ou la nécessité de penser une traduction humaine et équitable cover
Intelligence artificielle et traduction : le collectif En chair et en os, ou la nécessité de penser une traduction humaine et équitable cover
Lost in Translation

Intelligence artificielle et traduction : le collectif En chair et en os, ou la nécessité de penser une traduction humaine et équitable

Intelligence artificielle et traduction : le collectif En chair et en os, ou la nécessité de penser une traduction humaine et équitable

1h15 |01/02/2024|

1061

Play

Description

Pour ce premier épisode de 2024, j’ai accueilli Margot Nguyen Béraud et Clément Martin, deux traducteurs et membres du collectif En Chair et en os, qui lutte pour une traduction humaine. Nous avons parlé d’intelligence artificielle, des enjeux politiques, juridiques, économiques, écologiques, philosophiques qu’elle soulève, et de la nécessité de penser une traduction équitable. 


Le site du collectif « En chair et en os », où vous trouverez le manifeste et la liste des signataires : https://enchairetenos.org/


La tribune publiée dans Libération :

https://www.liberation.fr/idees-et-debats/tribunes/face-a-lia-lacte-de-traduction-est-fondamentalement-humain-20231003_N7EQRQJLQ5AMNLFWS7AP46CV6Y/


Les deux tribunes du STAA


« IA et traduction littéraire : les traductrices et traducteurs exigent la transparence » (tribune conjointe de l’ATLF et d’ATLAS) : https://atlf.org/tribune/


L’enquête de l’ATLF sur la post-édition : https://atlf.org/latlf-a-interroge-ses-adherents-sur-la-post-edition/


« L’intelligence artificielle met notre économie ultra-carbonée sous stéroïdes » : tribune de Data for Good pour le média Vert : https://vert.eco/articles/lintelligence-artificielle-met-notre-economie-ultra-carbonee-sous-steroides



Sur l’impact environnemental de l’IA, l’épisode du podcast « Ex Machina » animé par Eric Nahon, intitulé « L’impact environnemental de l’IA | Le poids de la dématérialisation » : 

https://dauphine.psl.eu/eclairages/article/limpact-environnemental-de-lia-le-poids-de-la-dematerialisation



Sur les conditions de travail des « entraîneurs » de ChatGPT au Kenya : https://www.lemonde.fr/afrique/article/2023/10/19/au-kenya-des-entraineurs-de-chatgpt-s-elevent-contre-leurs-conditions-de-travail_6195464_3212.html


Le New York Times poursuit en justice Microsoft et Open AI :

https://www.lemonde.fr/pixels/article/2023/12/27/le-new-york-times-poursuit-en-justice-microsoft-et-openai-createur-de-chatgpt-pour-violation-de-droits-d-auteur_6207946_4408996.html


L’épisode du podcast « Le code a changé » sur ChatGPT :

https://www.radiofrance.fr/franceinter/podcasts/le-code-a-change/le-code-a-change-7051369


« Vers une slow translation ? Ralentir pour mieux traduire » de Laura Hurot : https://journals.openedition.org/traduire/2869


La revue Contrepoint (revue européenne des traducteurs littéraires du CEATL) a fait un dossier spécial traduction automatique en 2020 ; vous y trouverez notamment l’article de Waltraud Kolb sur la post-édition :

https://www.ceatl.eu/wp-content/uploads/2020/12/Contrepoint_2020_04.pdf


L'exposition dont parle Margot au Musée de l'histoire de l'immigration :

https://www.histoire-immigration.fr/programmation/expositions/immigrations-est-et-sud-est-asiatiques-depuis-1860


Sur Cédric O : 


Le Contre-atlas de l’intelligence artificielle de Kate Crawford (trad. Laurent Bury) : https://www.zulma.fr/livre/contre-atlas-de-lintelligence-artificielle/


En attendant les robots. Enquête sur le travail du clic, d’Antonio A. Casilli : https://www.seuil.com/ouvrage/en-attendant-les-robots-antonio-a-casilli/9782021401882


Le Mouton Numérique, collectif de réflexion technocritique : https://mouton-numerique.org/


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Description

Pour ce premier épisode de 2024, j’ai accueilli Margot Nguyen Béraud et Clément Martin, deux traducteurs et membres du collectif En Chair et en os, qui lutte pour une traduction humaine. Nous avons parlé d’intelligence artificielle, des enjeux politiques, juridiques, économiques, écologiques, philosophiques qu’elle soulève, et de la nécessité de penser une traduction équitable. 


Le site du collectif « En chair et en os », où vous trouverez le manifeste et la liste des signataires : https://enchairetenos.org/


La tribune publiée dans Libération :

https://www.liberation.fr/idees-et-debats/tribunes/face-a-lia-lacte-de-traduction-est-fondamentalement-humain-20231003_N7EQRQJLQ5AMNLFWS7AP46CV6Y/


Les deux tribunes du STAA


« IA et traduction littéraire : les traductrices et traducteurs exigent la transparence » (tribune conjointe de l’ATLF et d’ATLAS) : https://atlf.org/tribune/


L’enquête de l’ATLF sur la post-édition : https://atlf.org/latlf-a-interroge-ses-adherents-sur-la-post-edition/


« L’intelligence artificielle met notre économie ultra-carbonée sous stéroïdes » : tribune de Data for Good pour le média Vert : https://vert.eco/articles/lintelligence-artificielle-met-notre-economie-ultra-carbonee-sous-steroides



Sur l’impact environnemental de l’IA, l’épisode du podcast « Ex Machina » animé par Eric Nahon, intitulé « L’impact environnemental de l’IA | Le poids de la dématérialisation » : 

https://dauphine.psl.eu/eclairages/article/limpact-environnemental-de-lia-le-poids-de-la-dematerialisation



Sur les conditions de travail des « entraîneurs » de ChatGPT au Kenya : https://www.lemonde.fr/afrique/article/2023/10/19/au-kenya-des-entraineurs-de-chatgpt-s-elevent-contre-leurs-conditions-de-travail_6195464_3212.html


Le New York Times poursuit en justice Microsoft et Open AI :

https://www.lemonde.fr/pixels/article/2023/12/27/le-new-york-times-poursuit-en-justice-microsoft-et-openai-createur-de-chatgpt-pour-violation-de-droits-d-auteur_6207946_4408996.html


L’épisode du podcast « Le code a changé » sur ChatGPT :

https://www.radiofrance.fr/franceinter/podcasts/le-code-a-change/le-code-a-change-7051369


« Vers une slow translation ? Ralentir pour mieux traduire » de Laura Hurot : https://journals.openedition.org/traduire/2869


La revue Contrepoint (revue européenne des traducteurs littéraires du CEATL) a fait un dossier spécial traduction automatique en 2020 ; vous y trouverez notamment l’article de Waltraud Kolb sur la post-édition :

https://www.ceatl.eu/wp-content/uploads/2020/12/Contrepoint_2020_04.pdf


L'exposition dont parle Margot au Musée de l'histoire de l'immigration :

https://www.histoire-immigration.fr/programmation/expositions/immigrations-est-et-sud-est-asiatiques-depuis-1860


Sur Cédric O : 


Le Contre-atlas de l’intelligence artificielle de Kate Crawford (trad. Laurent Bury) : https://www.zulma.fr/livre/contre-atlas-de-lintelligence-artificielle/


En attendant les robots. Enquête sur le travail du clic, d’Antonio A. Casilli : https://www.seuil.com/ouvrage/en-attendant-les-robots-antonio-a-casilli/9782021401882


Le Mouton Numérique, collectif de réflexion technocritique : https://mouton-numerique.org/


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Share

Embed

You may also like

Description

Pour ce premier épisode de 2024, j’ai accueilli Margot Nguyen Béraud et Clément Martin, deux traducteurs et membres du collectif En Chair et en os, qui lutte pour une traduction humaine. Nous avons parlé d’intelligence artificielle, des enjeux politiques, juridiques, économiques, écologiques, philosophiques qu’elle soulève, et de la nécessité de penser une traduction équitable. 


Le site du collectif « En chair et en os », où vous trouverez le manifeste et la liste des signataires : https://enchairetenos.org/


La tribune publiée dans Libération :

https://www.liberation.fr/idees-et-debats/tribunes/face-a-lia-lacte-de-traduction-est-fondamentalement-humain-20231003_N7EQRQJLQ5AMNLFWS7AP46CV6Y/


Les deux tribunes du STAA


« IA et traduction littéraire : les traductrices et traducteurs exigent la transparence » (tribune conjointe de l’ATLF et d’ATLAS) : https://atlf.org/tribune/


L’enquête de l’ATLF sur la post-édition : https://atlf.org/latlf-a-interroge-ses-adherents-sur-la-post-edition/


« L’intelligence artificielle met notre économie ultra-carbonée sous stéroïdes » : tribune de Data for Good pour le média Vert : https://vert.eco/articles/lintelligence-artificielle-met-notre-economie-ultra-carbonee-sous-steroides



Sur l’impact environnemental de l’IA, l’épisode du podcast « Ex Machina » animé par Eric Nahon, intitulé « L’impact environnemental de l’IA | Le poids de la dématérialisation » : 

https://dauphine.psl.eu/eclairages/article/limpact-environnemental-de-lia-le-poids-de-la-dematerialisation



Sur les conditions de travail des « entraîneurs » de ChatGPT au Kenya : https://www.lemonde.fr/afrique/article/2023/10/19/au-kenya-des-entraineurs-de-chatgpt-s-elevent-contre-leurs-conditions-de-travail_6195464_3212.html


Le New York Times poursuit en justice Microsoft et Open AI :

https://www.lemonde.fr/pixels/article/2023/12/27/le-new-york-times-poursuit-en-justice-microsoft-et-openai-createur-de-chatgpt-pour-violation-de-droits-d-auteur_6207946_4408996.html


L’épisode du podcast « Le code a changé » sur ChatGPT :

https://www.radiofrance.fr/franceinter/podcasts/le-code-a-change/le-code-a-change-7051369


« Vers une slow translation ? Ralentir pour mieux traduire » de Laura Hurot : https://journals.openedition.org/traduire/2869


La revue Contrepoint (revue européenne des traducteurs littéraires du CEATL) a fait un dossier spécial traduction automatique en 2020 ; vous y trouverez notamment l’article de Waltraud Kolb sur la post-édition :

https://www.ceatl.eu/wp-content/uploads/2020/12/Contrepoint_2020_04.pdf


L'exposition dont parle Margot au Musée de l'histoire de l'immigration :

https://www.histoire-immigration.fr/programmation/expositions/immigrations-est-et-sud-est-asiatiques-depuis-1860


Sur Cédric O : 


Le Contre-atlas de l’intelligence artificielle de Kate Crawford (trad. Laurent Bury) : https://www.zulma.fr/livre/contre-atlas-de-lintelligence-artificielle/


En attendant les robots. Enquête sur le travail du clic, d’Antonio A. Casilli : https://www.seuil.com/ouvrage/en-attendant-les-robots-antonio-a-casilli/9782021401882


Le Mouton Numérique, collectif de réflexion technocritique : https://mouton-numerique.org/


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Description

Pour ce premier épisode de 2024, j’ai accueilli Margot Nguyen Béraud et Clément Martin, deux traducteurs et membres du collectif En Chair et en os, qui lutte pour une traduction humaine. Nous avons parlé d’intelligence artificielle, des enjeux politiques, juridiques, économiques, écologiques, philosophiques qu’elle soulève, et de la nécessité de penser une traduction équitable. 


Le site du collectif « En chair et en os », où vous trouverez le manifeste et la liste des signataires : https://enchairetenos.org/


La tribune publiée dans Libération :

https://www.liberation.fr/idees-et-debats/tribunes/face-a-lia-lacte-de-traduction-est-fondamentalement-humain-20231003_N7EQRQJLQ5AMNLFWS7AP46CV6Y/


Les deux tribunes du STAA


« IA et traduction littéraire : les traductrices et traducteurs exigent la transparence » (tribune conjointe de l’ATLF et d’ATLAS) : https://atlf.org/tribune/


L’enquête de l’ATLF sur la post-édition : https://atlf.org/latlf-a-interroge-ses-adherents-sur-la-post-edition/


« L’intelligence artificielle met notre économie ultra-carbonée sous stéroïdes » : tribune de Data for Good pour le média Vert : https://vert.eco/articles/lintelligence-artificielle-met-notre-economie-ultra-carbonee-sous-steroides



Sur l’impact environnemental de l’IA, l’épisode du podcast « Ex Machina » animé par Eric Nahon, intitulé « L’impact environnemental de l’IA | Le poids de la dématérialisation » : 

https://dauphine.psl.eu/eclairages/article/limpact-environnemental-de-lia-le-poids-de-la-dematerialisation



Sur les conditions de travail des « entraîneurs » de ChatGPT au Kenya : https://www.lemonde.fr/afrique/article/2023/10/19/au-kenya-des-entraineurs-de-chatgpt-s-elevent-contre-leurs-conditions-de-travail_6195464_3212.html


Le New York Times poursuit en justice Microsoft et Open AI :

https://www.lemonde.fr/pixels/article/2023/12/27/le-new-york-times-poursuit-en-justice-microsoft-et-openai-createur-de-chatgpt-pour-violation-de-droits-d-auteur_6207946_4408996.html


L’épisode du podcast « Le code a changé » sur ChatGPT :

https://www.radiofrance.fr/franceinter/podcasts/le-code-a-change/le-code-a-change-7051369


« Vers une slow translation ? Ralentir pour mieux traduire » de Laura Hurot : https://journals.openedition.org/traduire/2869


La revue Contrepoint (revue européenne des traducteurs littéraires du CEATL) a fait un dossier spécial traduction automatique en 2020 ; vous y trouverez notamment l’article de Waltraud Kolb sur la post-édition :

https://www.ceatl.eu/wp-content/uploads/2020/12/Contrepoint_2020_04.pdf


L'exposition dont parle Margot au Musée de l'histoire de l'immigration :

https://www.histoire-immigration.fr/programmation/expositions/immigrations-est-et-sud-est-asiatiques-depuis-1860


Sur Cédric O : 


Le Contre-atlas de l’intelligence artificielle de Kate Crawford (trad. Laurent Bury) : https://www.zulma.fr/livre/contre-atlas-de-lintelligence-artificielle/


En attendant les robots. Enquête sur le travail du clic, d’Antonio A. Casilli : https://www.seuil.com/ouvrage/en-attendant-les-robots-antonio-a-casilli/9782021401882


Le Mouton Numérique, collectif de réflexion technocritique : https://mouton-numerique.org/


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Share

Embed

You may also like