undefined cover
undefined cover
EUPL : La poésie peut-elle lancer une carrière ? Entretien avec Mihaela Sumič cover
EUPL : La poésie peut-elle lancer une carrière ? Entretien avec Mihaela Sumič cover
Bookalicious

EUPL : La poésie peut-elle lancer une carrière ? Entretien avec Mihaela Sumič

EUPL : La poésie peut-elle lancer une carrière ? Entretien avec Mihaela Sumič

28min |12/08/2025
Play
undefined cover
undefined cover
EUPL : La poésie peut-elle lancer une carrière ? Entretien avec Mihaela Sumič cover
EUPL : La poésie peut-elle lancer une carrière ? Entretien avec Mihaela Sumič cover
Bookalicious

EUPL : La poésie peut-elle lancer une carrière ? Entretien avec Mihaela Sumič

EUPL : La poésie peut-elle lancer une carrière ? Entretien avec Mihaela Sumič

28min |12/08/2025
Play

Description

Bienvenue dans ce podcast Bookalicious où nous parlerons de poésie et de traduction avec Mihaela Sumic, l’une des nominées de l’édition 2025 de l’EUPL, Prix de littérature de l’Union européenne. Née en 1998 en Bosnie Herzégovine, elle est écrivaine et traductrice, de l’anglais, de l’espagnol et du portugais, rien que ça.

Elle débute sa carrière par un recueil de poèmes, primé. Enchaine sur un recueil de nouvelles, cette fois-ci, primé également. Son premier roman, « Čovjek vuk », l’homme loup, a été publié en 2024 et joue sur le registre de la folk horror et du fantastique pour mieux montrer qui sont les véritables monstres.

Comment navigue-t-on entre les genres littéraires ? Comment la poésie contribue-t-elle à lancer une carrière ? Quelle est la perception de la poésie en Bosnie Herzégovine ?  Qu’apporte la traduction à sa propre écriture ? Autant de questions auxquelles Mihael Sumic répond avec générosité et profondeur.

Mihaela Sumic n’est pas encore traduite en français, mais vous pouvez découvrir un extrait en anglais de son roman sur le site de l’EUPL, que je vous indique dans la description.

-> https://euprizeliterature.eu/en/prize-author/mihaelasumic/


***

Soutenez Bookalicious (et recevez de beaux goodies) par ici : https://fr.tipeee.com/bookalicious-1


Ce podcast fait partie du label Podcut ! Retrouvez les autres podcasts du label ici : www.podcut.studio



Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Description

Bienvenue dans ce podcast Bookalicious où nous parlerons de poésie et de traduction avec Mihaela Sumic, l’une des nominées de l’édition 2025 de l’EUPL, Prix de littérature de l’Union européenne. Née en 1998 en Bosnie Herzégovine, elle est écrivaine et traductrice, de l’anglais, de l’espagnol et du portugais, rien que ça.

Elle débute sa carrière par un recueil de poèmes, primé. Enchaine sur un recueil de nouvelles, cette fois-ci, primé également. Son premier roman, « Čovjek vuk », l’homme loup, a été publié en 2024 et joue sur le registre de la folk horror et du fantastique pour mieux montrer qui sont les véritables monstres.

Comment navigue-t-on entre les genres littéraires ? Comment la poésie contribue-t-elle à lancer une carrière ? Quelle est la perception de la poésie en Bosnie Herzégovine ?  Qu’apporte la traduction à sa propre écriture ? Autant de questions auxquelles Mihael Sumic répond avec générosité et profondeur.

Mihaela Sumic n’est pas encore traduite en français, mais vous pouvez découvrir un extrait en anglais de son roman sur le site de l’EUPL, que je vous indique dans la description.

-> https://euprizeliterature.eu/en/prize-author/mihaelasumic/


***

Soutenez Bookalicious (et recevez de beaux goodies) par ici : https://fr.tipeee.com/bookalicious-1


Ce podcast fait partie du label Podcut ! Retrouvez les autres podcasts du label ici : www.podcut.studio



Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Share

Embed

You may also like

Description

Bienvenue dans ce podcast Bookalicious où nous parlerons de poésie et de traduction avec Mihaela Sumic, l’une des nominées de l’édition 2025 de l’EUPL, Prix de littérature de l’Union européenne. Née en 1998 en Bosnie Herzégovine, elle est écrivaine et traductrice, de l’anglais, de l’espagnol et du portugais, rien que ça.

Elle débute sa carrière par un recueil de poèmes, primé. Enchaine sur un recueil de nouvelles, cette fois-ci, primé également. Son premier roman, « Čovjek vuk », l’homme loup, a été publié en 2024 et joue sur le registre de la folk horror et du fantastique pour mieux montrer qui sont les véritables monstres.

Comment navigue-t-on entre les genres littéraires ? Comment la poésie contribue-t-elle à lancer une carrière ? Quelle est la perception de la poésie en Bosnie Herzégovine ?  Qu’apporte la traduction à sa propre écriture ? Autant de questions auxquelles Mihael Sumic répond avec générosité et profondeur.

Mihaela Sumic n’est pas encore traduite en français, mais vous pouvez découvrir un extrait en anglais de son roman sur le site de l’EUPL, que je vous indique dans la description.

-> https://euprizeliterature.eu/en/prize-author/mihaelasumic/


***

Soutenez Bookalicious (et recevez de beaux goodies) par ici : https://fr.tipeee.com/bookalicious-1


Ce podcast fait partie du label Podcut ! Retrouvez les autres podcasts du label ici : www.podcut.studio



Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Description

Bienvenue dans ce podcast Bookalicious où nous parlerons de poésie et de traduction avec Mihaela Sumic, l’une des nominées de l’édition 2025 de l’EUPL, Prix de littérature de l’Union européenne. Née en 1998 en Bosnie Herzégovine, elle est écrivaine et traductrice, de l’anglais, de l’espagnol et du portugais, rien que ça.

Elle débute sa carrière par un recueil de poèmes, primé. Enchaine sur un recueil de nouvelles, cette fois-ci, primé également. Son premier roman, « Čovjek vuk », l’homme loup, a été publié en 2024 et joue sur le registre de la folk horror et du fantastique pour mieux montrer qui sont les véritables monstres.

Comment navigue-t-on entre les genres littéraires ? Comment la poésie contribue-t-elle à lancer une carrière ? Quelle est la perception de la poésie en Bosnie Herzégovine ?  Qu’apporte la traduction à sa propre écriture ? Autant de questions auxquelles Mihael Sumic répond avec générosité et profondeur.

Mihaela Sumic n’est pas encore traduite en français, mais vous pouvez découvrir un extrait en anglais de son roman sur le site de l’EUPL, que je vous indique dans la description.

-> https://euprizeliterature.eu/en/prize-author/mihaelasumic/


***

Soutenez Bookalicious (et recevez de beaux goodies) par ici : https://fr.tipeee.com/bookalicious-1


Ce podcast fait partie du label Podcut ! Retrouvez les autres podcasts du label ici : www.podcut.studio



Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Share

Embed

You may also like