3 – Isabelle Meurville : Écriture inclusive et droits humains cover
3 – Isabelle Meurville : Écriture inclusive et droits humains cover
Translucides, le podcast de Tradupreneurs

3 – Isabelle Meurville : Écriture inclusive et droits humains

3 – Isabelle Meurville : Écriture inclusive et droits humains

50min |06/10/2021
Play
3 – Isabelle Meurville : Écriture inclusive et droits humains cover
3 – Isabelle Meurville : Écriture inclusive et droits humains cover
Translucides, le podcast de Tradupreneurs

3 – Isabelle Meurville : Écriture inclusive et droits humains

3 – Isabelle Meurville : Écriture inclusive et droits humains

50min |06/10/2021
Play

Description

Dans cet épisode, j'interviewe Isabelle Meurville, traductrice de l'anglais vers le français spécialisée dans les droits de la personne et formatrice experte en écriture inclusive.


Nous parlons ensemble de son parcours, de sa spécialisation progressive en écriture inclusive, de sa nouvelle session de formation « Écrire sans exclure », du 25 octobre au 10 décembre prochains, et de bien d'autres choses encore.


Vous y découvrirez notamment différentes techniques pour rendre visibles aussi bien les femmes que les hommes dans vos écrits, mais aussi les personnes non binaires, pour éviter ainsi les stéréotypes et proposer une communication la plus fluide possible.


Bonne écoute !



RESSOURCES MENTIONNÉES DANS L'ÉPISODE :

- Formation « Écrire sans exclure » : https://translature.com/accueil/session-dautomne-ecrire-sans-exclure-25-octobre-10-decembre-2021/ 

- Dictionnaire des synonymes épicènes : https://translature.com/dictionnaire-des-synonymes-epicenes/ 

- Éliane Viennot : https://www.elianeviennot.fr/ 

- Bibliothèque numérique Gallica : https://gallica.bnf.fr/accueil/fr/content/accueil-fr?mode=desktop 

- Académie française : /https://www.academie-francaise.fr/ 

- Site d'Isabelle, Translature : https://translature.com 

- Contact LinkedIn d'Isabelle : https://www.linkedin.com/in/isabellemeurville/ 



CRÉDITS MUSIQUE :

- Musique d'intro et d'outro : prélude en Ut majeur BWV 846 de Jean-Sébastien BACH ; pièce interprétée au piano et enregistrée par Orane Desnos

- Musique d'introduction et de clôture des interviews : Canción de Mayo (Chanson de mai) de Cuentos de la juventud (Contes de la jeunesse), opus 1 numéro 3, d'Enrique GRANADOS ; pièce interprétée au piano et enregistrée par Orane Desnos  


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Chapters

  • Intro

    00:00

  • Présentation de l'invitée : Isabelle Meurville

    01:39

  • Parcours

    02:11

  • Translature à 20 ans !

    04:09

  • C'est quoi, l'écriture inclusive ?

    06:39

  • La règle du « masculine qui l'emporte sur le féminin »

    07:38

  • Tradupreneurs, tradupreneuses et traduprenaires

    11:40

  • Jeu sur l'écriture inclusive

    13:07

  • Formation « Écrire sans exclure »

    17:43

  • Stéréotypes

    24:13

  • Projets d'avenir : changer le monde ?

    25:35

  • Démasculiniser la langue

    29:04

  • Techniques d'écriture inclusive

    34:48

  • Outil/Ressource numéro 1 : le vélo de bureau

    38:04

  • Dictionnaire des termes épicènes

    41:34

  • Cliché T&I à supprimer

    43:03

  • Conseil à ton toi débutant

    45:06

  • Contact

    47:28

  • Au revoir !

    48:04

  • Outro

    48:36

Description

Dans cet épisode, j'interviewe Isabelle Meurville, traductrice de l'anglais vers le français spécialisée dans les droits de la personne et formatrice experte en écriture inclusive.


Nous parlons ensemble de son parcours, de sa spécialisation progressive en écriture inclusive, de sa nouvelle session de formation « Écrire sans exclure », du 25 octobre au 10 décembre prochains, et de bien d'autres choses encore.


Vous y découvrirez notamment différentes techniques pour rendre visibles aussi bien les femmes que les hommes dans vos écrits, mais aussi les personnes non binaires, pour éviter ainsi les stéréotypes et proposer une communication la plus fluide possible.


Bonne écoute !



RESSOURCES MENTIONNÉES DANS L'ÉPISODE :

- Formation « Écrire sans exclure » : https://translature.com/accueil/session-dautomne-ecrire-sans-exclure-25-octobre-10-decembre-2021/ 

- Dictionnaire des synonymes épicènes : https://translature.com/dictionnaire-des-synonymes-epicenes/ 

- Éliane Viennot : https://www.elianeviennot.fr/ 

- Bibliothèque numérique Gallica : https://gallica.bnf.fr/accueil/fr/content/accueil-fr?mode=desktop 

- Académie française : /https://www.academie-francaise.fr/ 

- Site d'Isabelle, Translature : https://translature.com 

- Contact LinkedIn d'Isabelle : https://www.linkedin.com/in/isabellemeurville/ 



CRÉDITS MUSIQUE :

- Musique d'intro et d'outro : prélude en Ut majeur BWV 846 de Jean-Sébastien BACH ; pièce interprétée au piano et enregistrée par Orane Desnos

- Musique d'introduction et de clôture des interviews : Canción de Mayo (Chanson de mai) de Cuentos de la juventud (Contes de la jeunesse), opus 1 numéro 3, d'Enrique GRANADOS ; pièce interprétée au piano et enregistrée par Orane Desnos  


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Chapters

  • Intro

    00:00

  • Présentation de l'invitée : Isabelle Meurville

    01:39

  • Parcours

    02:11

  • Translature à 20 ans !

    04:09

  • C'est quoi, l'écriture inclusive ?

    06:39

  • La règle du « masculine qui l'emporte sur le féminin »

    07:38

  • Tradupreneurs, tradupreneuses et traduprenaires

    11:40

  • Jeu sur l'écriture inclusive

    13:07

  • Formation « Écrire sans exclure »

    17:43

  • Stéréotypes

    24:13

  • Projets d'avenir : changer le monde ?

    25:35

  • Démasculiniser la langue

    29:04

  • Techniques d'écriture inclusive

    34:48

  • Outil/Ressource numéro 1 : le vélo de bureau

    38:04

  • Dictionnaire des termes épicènes

    41:34

  • Cliché T&I à supprimer

    43:03

  • Conseil à ton toi débutant

    45:06

  • Contact

    47:28

  • Au revoir !

    48:04

  • Outro

    48:36

Share

Embed

You may also like

Description

Dans cet épisode, j'interviewe Isabelle Meurville, traductrice de l'anglais vers le français spécialisée dans les droits de la personne et formatrice experte en écriture inclusive.


Nous parlons ensemble de son parcours, de sa spécialisation progressive en écriture inclusive, de sa nouvelle session de formation « Écrire sans exclure », du 25 octobre au 10 décembre prochains, et de bien d'autres choses encore.


Vous y découvrirez notamment différentes techniques pour rendre visibles aussi bien les femmes que les hommes dans vos écrits, mais aussi les personnes non binaires, pour éviter ainsi les stéréotypes et proposer une communication la plus fluide possible.


Bonne écoute !



RESSOURCES MENTIONNÉES DANS L'ÉPISODE :

- Formation « Écrire sans exclure » : https://translature.com/accueil/session-dautomne-ecrire-sans-exclure-25-octobre-10-decembre-2021/ 

- Dictionnaire des synonymes épicènes : https://translature.com/dictionnaire-des-synonymes-epicenes/ 

- Éliane Viennot : https://www.elianeviennot.fr/ 

- Bibliothèque numérique Gallica : https://gallica.bnf.fr/accueil/fr/content/accueil-fr?mode=desktop 

- Académie française : /https://www.academie-francaise.fr/ 

- Site d'Isabelle, Translature : https://translature.com 

- Contact LinkedIn d'Isabelle : https://www.linkedin.com/in/isabellemeurville/ 



CRÉDITS MUSIQUE :

- Musique d'intro et d'outro : prélude en Ut majeur BWV 846 de Jean-Sébastien BACH ; pièce interprétée au piano et enregistrée par Orane Desnos

- Musique d'introduction et de clôture des interviews : Canción de Mayo (Chanson de mai) de Cuentos de la juventud (Contes de la jeunesse), opus 1 numéro 3, d'Enrique GRANADOS ; pièce interprétée au piano et enregistrée par Orane Desnos  


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Chapters

  • Intro

    00:00

  • Présentation de l'invitée : Isabelle Meurville

    01:39

  • Parcours

    02:11

  • Translature à 20 ans !

    04:09

  • C'est quoi, l'écriture inclusive ?

    06:39

  • La règle du « masculine qui l'emporte sur le féminin »

    07:38

  • Tradupreneurs, tradupreneuses et traduprenaires

    11:40

  • Jeu sur l'écriture inclusive

    13:07

  • Formation « Écrire sans exclure »

    17:43

  • Stéréotypes

    24:13

  • Projets d'avenir : changer le monde ?

    25:35

  • Démasculiniser la langue

    29:04

  • Techniques d'écriture inclusive

    34:48

  • Outil/Ressource numéro 1 : le vélo de bureau

    38:04

  • Dictionnaire des termes épicènes

    41:34

  • Cliché T&I à supprimer

    43:03

  • Conseil à ton toi débutant

    45:06

  • Contact

    47:28

  • Au revoir !

    48:04

  • Outro

    48:36

Description

Dans cet épisode, j'interviewe Isabelle Meurville, traductrice de l'anglais vers le français spécialisée dans les droits de la personne et formatrice experte en écriture inclusive.


Nous parlons ensemble de son parcours, de sa spécialisation progressive en écriture inclusive, de sa nouvelle session de formation « Écrire sans exclure », du 25 octobre au 10 décembre prochains, et de bien d'autres choses encore.


Vous y découvrirez notamment différentes techniques pour rendre visibles aussi bien les femmes que les hommes dans vos écrits, mais aussi les personnes non binaires, pour éviter ainsi les stéréotypes et proposer une communication la plus fluide possible.


Bonne écoute !



RESSOURCES MENTIONNÉES DANS L'ÉPISODE :

- Formation « Écrire sans exclure » : https://translature.com/accueil/session-dautomne-ecrire-sans-exclure-25-octobre-10-decembre-2021/ 

- Dictionnaire des synonymes épicènes : https://translature.com/dictionnaire-des-synonymes-epicenes/ 

- Éliane Viennot : https://www.elianeviennot.fr/ 

- Bibliothèque numérique Gallica : https://gallica.bnf.fr/accueil/fr/content/accueil-fr?mode=desktop 

- Académie française : /https://www.academie-francaise.fr/ 

- Site d'Isabelle, Translature : https://translature.com 

- Contact LinkedIn d'Isabelle : https://www.linkedin.com/in/isabellemeurville/ 



CRÉDITS MUSIQUE :

- Musique d'intro et d'outro : prélude en Ut majeur BWV 846 de Jean-Sébastien BACH ; pièce interprétée au piano et enregistrée par Orane Desnos

- Musique d'introduction et de clôture des interviews : Canción de Mayo (Chanson de mai) de Cuentos de la juventud (Contes de la jeunesse), opus 1 numéro 3, d'Enrique GRANADOS ; pièce interprétée au piano et enregistrée par Orane Desnos  


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Chapters

  • Intro

    00:00

  • Présentation de l'invitée : Isabelle Meurville

    01:39

  • Parcours

    02:11

  • Translature à 20 ans !

    04:09

  • C'est quoi, l'écriture inclusive ?

    06:39

  • La règle du « masculine qui l'emporte sur le féminin »

    07:38

  • Tradupreneurs, tradupreneuses et traduprenaires

    11:40

  • Jeu sur l'écriture inclusive

    13:07

  • Formation « Écrire sans exclure »

    17:43

  • Stéréotypes

    24:13

  • Projets d'avenir : changer le monde ?

    25:35

  • Démasculiniser la langue

    29:04

  • Techniques d'écriture inclusive

    34:48

  • Outil/Ressource numéro 1 : le vélo de bureau

    38:04

  • Dictionnaire des termes épicènes

    41:34

  • Cliché T&I à supprimer

    43:03

  • Conseil à ton toi débutant

    45:06

  • Contact

    47:28

  • Au revoir !

    48:04

  • Outro

    48:36

Share

Embed

You may also like