undefined cover
undefined cover
Olentzero cover
Olentzero cover
XiberoKazt

Olentzero

Olentzero

12min |15/11/2021
Play
undefined cover
undefined cover
Olentzero cover
Olentzero cover
XiberoKazt

Olentzero

Olentzero

12min |15/11/2021
Play

Description


Oraikoan ipuin bat deizüegü irakurriko. Egüberri hüllantzen ari zaükü eta Olentzeroz gira mintzatüko. Inkatxeroaz segürrago, Claude Labatek beitü istoria hori hontü Elkar argitaletxearentako. Haize Othondok dü eüskaraz ezarri eta Jean-Louis Davantek dü züberotarrealat doitü, horik oro Ikas pedegogia zentroarentako. Denak oro eskertzen dütügü heben. Departamentüko Kontseilüaren eta Euskal Kultur Erakundearen
lagüngoareki hontzen dütügü emanaldi hauk.

Voici un conte à l'approche de Noël : l'histoire du charbonnier honni de tous mais qui retouva la lumière grâce à son charbon. Écrit par Claude Labat pour les éditions Elkar, ce conte a été traduit en basque par Haize Othondo et adapté au souletin par Jean-Louis Davant pour le compte du centre pédagogique Ikas. Merci à tous. Avec le soutien du Conseil départemental des Pyrénées Atlantiques et de l'Institut culturel basque. 

Description


Oraikoan ipuin bat deizüegü irakurriko. Egüberri hüllantzen ari zaükü eta Olentzeroz gira mintzatüko. Inkatxeroaz segürrago, Claude Labatek beitü istoria hori hontü Elkar argitaletxearentako. Haize Othondok dü eüskaraz ezarri eta Jean-Louis Davantek dü züberotarrealat doitü, horik oro Ikas pedegogia zentroarentako. Denak oro eskertzen dütügü heben. Departamentüko Kontseilüaren eta Euskal Kultur Erakundearen
lagüngoareki hontzen dütügü emanaldi hauk.

Voici un conte à l'approche de Noël : l'histoire du charbonnier honni de tous mais qui retouva la lumière grâce à son charbon. Écrit par Claude Labat pour les éditions Elkar, ce conte a été traduit en basque par Haize Othondo et adapté au souletin par Jean-Louis Davant pour le compte du centre pédagogique Ikas. Merci à tous. Avec le soutien du Conseil départemental des Pyrénées Atlantiques et de l'Institut culturel basque. 

Share

Embed

You may also like

Description


Oraikoan ipuin bat deizüegü irakurriko. Egüberri hüllantzen ari zaükü eta Olentzeroz gira mintzatüko. Inkatxeroaz segürrago, Claude Labatek beitü istoria hori hontü Elkar argitaletxearentako. Haize Othondok dü eüskaraz ezarri eta Jean-Louis Davantek dü züberotarrealat doitü, horik oro Ikas pedegogia zentroarentako. Denak oro eskertzen dütügü heben. Departamentüko Kontseilüaren eta Euskal Kultur Erakundearen
lagüngoareki hontzen dütügü emanaldi hauk.

Voici un conte à l'approche de Noël : l'histoire du charbonnier honni de tous mais qui retouva la lumière grâce à son charbon. Écrit par Claude Labat pour les éditions Elkar, ce conte a été traduit en basque par Haize Othondo et adapté au souletin par Jean-Louis Davant pour le compte du centre pédagogique Ikas. Merci à tous. Avec le soutien du Conseil départemental des Pyrénées Atlantiques et de l'Institut culturel basque. 

Description


Oraikoan ipuin bat deizüegü irakurriko. Egüberri hüllantzen ari zaükü eta Olentzeroz gira mintzatüko. Inkatxeroaz segürrago, Claude Labatek beitü istoria hori hontü Elkar argitaletxearentako. Haize Othondok dü eüskaraz ezarri eta Jean-Louis Davantek dü züberotarrealat doitü, horik oro Ikas pedegogia zentroarentako. Denak oro eskertzen dütügü heben. Departamentüko Kontseilüaren eta Euskal Kultur Erakundearen
lagüngoareki hontzen dütügü emanaldi hauk.

Voici un conte à l'approche de Noël : l'histoire du charbonnier honni de tous mais qui retouva la lumière grâce à son charbon. Écrit par Claude Labat pour les éditions Elkar, ce conte a été traduit en basque par Haize Othondo et adapté au souletin par Jean-Louis Davant pour le compte du centre pédagogique Ikas. Merci à tous. Avec le soutien du Conseil départemental des Pyrénées Atlantiques et de l'Institut culturel basque. 

Share

Embed

You may also like